Cum înlocuiești simbolurile din subtitrări cu diacritice adevărate

Share
Tweet
Subtitrări fără diacritice

Rezolvi foarte ușor într-un minut-două.

Știi prea bine subtitrările alea pline de hieroglife în loc de diacritice. Probabil că ești obișnuit cu ele și traduci insant în mintea ta „º”-ul în „ș”, „þ”-ul în „ț” și așa mai departe. Dar poți scăpa de ele foarte rapid și ușor, dacă vrei. Na, poate că urmărești un film împreună cu mătușa sau bunica, iar ea s-ar încurca în toate simbolurile alea.

Hai să trecem la treabă. Deschide folderul unde ai filmul salvat și caută fișierul subtitrării. Are extensia .SRT sau .TXT, de regulă. Înainte de toate, fă click-dreapta pe ea, alege Properties și debifează rubrica „Read-only”, după care dă-i OK. Asta ca să poți salva modificările după ce umblăm prin document.

Acum fă din nou click-dreapta pe fișierul subtitrării, intră la Open with și alege Notepad. S-a deschis? Bun. Încă din primele paragrafe ar trebui să vezi º-uri și þ-uri presărate prin text. Selectează cu cursorul un º și dă-i „copy”. Acum intră în meniul Edit>Replace și dă-i „paste” la rubrica Find what. Asta identifică toate º-urile din tot documentul. Mai departe, la rubrica Replace with scrie tu „ș”, cu tastatura setată pe limba română. Apoi dă-i Replace All. Bingo! Toate º-urile din subtitrare au fost înlouite cu ș-uri adevărate.

La fel procedezi ca să înlocuiești þ cu ț, ª cu Ș mare, Þ cu Ț mare. Poți chiar să le iei cu copy-paste de aici, din articol, dacă-ți vine mai ușor.

Următoarea etapă e foarte importantă. Dă-i FILE>Save As, iar din submeniul Encoding alege Unicode. Dacă-l lași pe „ANSI”, așa cum e trecut by default, diacriticele o să-ți fie înlocuite din nou cu simboluri. În regulă, dă-i Save, apoi OK ca să-ți înlocuiască subtitrarea originală și ai terminat. Vizionare plăcută!

Sursa: Noizz.ro

Arată comentariile